Direct English & Linguaphone  
 
 
Home About Direct English Hot Offers Courses Corporate Training Testimonials Business Opportunity News / Events
เรียนภาษาจากผู้รู้  
มุขตลกในภาษา่อังกฤษมีหรือไม่ แล้วเป็นอย่างไรกัน ?
 

ขำอะไรกันนักกันหนา

นอกจากจะต้องพยายามปรับรูปลักษณ์ หรือ Appearance ของตัวเองให้ดูดีแล้ว อีกองค์ประกอบหนึ่งของการเข้าสังคม (Socialization) อย่างมีประสิทธิภาพคงหนีไม่พ้นการสนทนา หรือที่พวกเราคุ้นปากกันว่า Conversation แน่นอนว่าภาษาที่คุณเลือกใช้จะเป็นตัวบ่งชี้ตั้งแต่ระดับความก๋ากั่นทางภาษาของคุณ การศึกษา ไปจนถึงการอบรมเลี้ยงดูของครอบครัว ดังนั้นจะปฏิเสธไม่ได้เลยว่าคำที่เราเลือกใช้และประโยคที่เราเลือกตอบล้วนมีความสำคัญยิ่ง

แต่การสนทนาไม่ว่าจะเป็นทางการเพียงใดก็ตาม ย่อมมีเรื่องตลกขบขันสอดแทรกเข้ามาอยู่เสมอ บ่อยครั้งเพื่อเป็นการลดหย่อนความตึงเครียด และอีกไม่น้อยเพื่อเป็นการเพิ่มอรรถรสของบทสนทนา ชาวไทยเรามีความสามารถทางด้านนี้มาก ไม่ว่าจะเล่น Joke หรือปล่อยมุขตลก ย่อมเรียกเสียงหัวเราะจากคนรอบข้างได้อยู่เสมอ ชาวต่างชาติก็เก่งไม่แพ้กัน เพียงแค่รูปแบบ Joke ของเขาจะต่างจากของเรา ฝรั่งอาจใช้การเสียดสี (Satire) แบบเจ็บแสบเพื่อเพิ่มความเผ็ดร้อนให้กับประเด็นที่กำลังตกเป็นข่าวอยู่ หรือใช้การเล่นคำ (Puns) เพื่อสร้างสีสันในการสนทนา

สังเกตุว่าจุดประสงค์ของ Joke ล้วนแต่เป็นสิ่งดี แต่เมื่อคุณไม่เข้าใจมุขเหล่านี้ หรือเมื่อคู่สนทนาของคุณหลายๆคนหัวเราะจนท้องเกร็ง (laughing their heads off) แต่คุณแค่รู้สึกปากเกร็งเนื่องจากการแสร้งยิ้ม (grinning) เสมือนว่าเข้าใจบริบทของมุขตลก นั่นแหละคือเวลาที่คุณกำลังเจอปัญหาเข้าเสียแล้ว

ลองดูตัวอย่างประโยค Puns ต่อไปนี้ “Why do cows have bells?” “… because their horns don’t work.”ตลกไหมคะ หลายคน (โดยฉพาะคนไทย และรวมตัวดิฉันเองเข้าไปอีกหนึ่ง) คงเพียงเกร็งปาก และหัวเราะแบบไหลไปตามน้ำเพื่อรักษาทั้งหน้าและน้ำใจของผู้ปล่อยมุข ถ้าลองพิจารณาประโยคคำถามดูดีๆ ต้องจินตนาการถึงวัวในต่างแดนที่ต้องถูกห้อยกระดิ่งไว้ที่คอ เพื่อส่งเสียงเตือนคนรอบข้างและเจ้าของวัวว่าวัวอยู่ที่ใด ถึงคราวของประโยคคำตอบบ้าง นี่แหละค่ะคือที่ที่ผู้ปล่อยมุขได้ทำการเล่นคำไว้ คำนั้นคือคำว่า horn นั่นเองค่ะ ในภาษาอังกฤษคำคำนี้มีถึงสองความหมายด้วยกัน ความหมายแรกคือเขาของสัตว์ ส่วนความหมายที่สองคือ แตรของรถ วัวต้องมีกระดิ่งเพื่อไว้ส่งเสียงยู้ฮูว่าฉันมาาแล้ว โปรดระวัง เฉกเช่นเดียวกับการที่รถต้องมีแตรไว้ส่งเสียงสรรเสริญผู้ร่วมใช้รถใช้ถนนที่มีความสามารถในการขับรถได้อย่างน่านับถือ ดังนั้นประโยคคำตอบจะแปลได้ว่า ก็เพราะแตรของวัวที่อยู่ตรงเขาไม่สามารถส่งเสียงปิ๊นปิ๊นได้ วัวจึงต้องมีกระดิ่ง

อาการปากเกร็ง ขากรรไกรค้างของคุณจะหายไปอย่างปลิดทิ้งเมื่อคุณเข้าใจความหมายของ Puns ความวิตกกังวล (Anxiousness) จะอันตรธารหายไป พร้อมกับความสุขอย่างเปี่ยมล้นที่เข้ามาแทนที่เสมือนคุณได้รับรางวัลแห่งความสำเร็จอะไรเทือกนั้น

เฮ้อรอดไปหนึ่ง

ถูกต้องค่ะ รอดไปหนึ่ง แต่ในการสนทนา เจ้า Puns เหล่านี้จะพากันกรูเข้ามาให้คุณได้งงเล่นแบบ non stop แนะนำให้ลองตั้งใจฟังคำในประโยค แล้วหาคำที่สามารถแปลได้สองความหมายแต่ออกเสียงเหมือนกัน เท่านี้แหละค่ะความเข้าใจในตัวมุขตลกจะปรากฏ แต่ถ้าไม่ไหวจริงๆ คงต้องอาศัยความสามารถในการเนียนส่วนบุคคลเสียแล้ว ลองเอาประโยคต่อไปไปนั่งขบคิดเล่นๆกันนะคะ “A bike can’t stand on its own because it’s two-tired.”

Kru Nadha (Nat)

 

 

 

 

 
 
  Back
Learn English from the Expert
 
มุขตลกในภาษา่อังกฤษมีหรือไม่ แล้วเป็นอย่างไรกัน ?
How many meals do you have in each day? คุณทานอาหารวันละกี่มื้อ
‘have’ หรือ ‘have got’?
Have a nice day!
‘do’ or ‘make’ = ทำ (แต่ทำอะไร?)
‘be used to’ and ‘get used to’
‘as’ คำง่ายๆที่ไม่ง่าย
  ดูทั้งหมด

 

Nation Group